Throughout the website, on our social media pages and pānui, you will see these elements used to support our Whakatōhea kōrero.
Represents the end of the 150 year struggle, Settlement is within our grasp. 2020 has been a mixed year so far for Whakatōhea. While we are all struggling with the COVID pandemic, the positives include hosting the Kapa Haka Regionals, the funding announced for the Harbour Entrance, and breaking the ground for a Mussel Factory. The Settlement will build on these positives and support our whānau to build a better future. Kia kaha Whakatōhea.
Designed to encourage whānau to share where they have come from (what’s my wai – Ko wai koe – what’s your name, and Ko wai to awa – what’s your awa) and why they support this Settlement (what’s my why?) Check out what whānau have said by clicking here » or checking out the WPCT Facebook page here »
The ‘Have your say/Kōrero mai’ speech bubble is about getting input from whānau. The Trust needs input from you on a range of issues, like the PSGE and Historical Account, so that the Settlement reflects whānau perspectives. Your hopes. Your dreams. Your aspirations. We are Whakatōhea.
The hoe represents courage, all of us being in the same waka, going into unchartered waters and making new discoveries for the Iwi. What this Settlement could mean for Whakatōhea tamariki, and mokopuna is profound.
The hoe also represents innovation and exploration, it will be used in communications when we talk about the future of Whakatōhea.
The Whakatauākī was written by our own, Te Kahautu Maxwell to express the potential of Whakatōhea. Although the tribe suffered raupatu and was rendered virtually landless, Whakatōhea are rich in knowledge, in our Whakatōheatanga our identity, knowing who we are, knowing our stories, our whakapapa. Check out more of our Whakatōhea Whakatauākī here »
The punga represents stability and relates to the story of our eponymous tīpuna, Muriwai, and her ability to hold the Mataatua waka steady when the men were exploring the Whakatāne shores. It represents the cultural connection to knowledge and history grounded in the past which provides stability for our future.
The punga will be used in communications when we are talking about the past and stories relating to Whakatōhea.
The Whakatauākī ‘Kura ki uta, Kura ki Tai’ refers to Pakihikura, the entrance to the Waioeka and Otara rivers in Ōpōtiki where we used to access the schools of fish in the rivers and schools of fish in the moana. We translate this to ‘Grounded at home, grounded afar’ to acknowledge the strengths of our people living at home and outside the rohe.
About Muriwai: Nine generations after the Nukutere canoe arrived from Hawaiki, the Mataatua waka brought the Whakatōhea female ancestor Muriwai, landing at Whakatāne. The captain, Toroa, and his men left the canoe and went inland to survey the land, unaware of the danger of the high rise and fall of the tides in New Zealand. Muriwai, seeing that the falling tide threatened to sweep the Mataatua waka out to sea, cried out, ‘Ka whakatāne au i ahau!’ (I shall acquit myself like a man!). She saved the waka and immortalised her actions in the name of Whakatāne.
The manawa represents unity and our whakapapa to the whenua. The manawa design reflects Tarawa’s 2 pet fish, ngā pōtiki mai tawhiti from which Ōpōtiki derives its name. The manawa is formed by mirroring the two fish-tails and bringing their heads (koru) together to form a heart
The manawa is representative of our kinship and our connection to the whenua. It will be used in communications when we talk about whānau or hāpu.
The Whakatauākī was written by Te Kahautu and was composed to encourage Te Whakatōhea to unite. The strength of an iwi is through the unity of its membership, solidarity, an iwi is weak if it is divided. For more information on this click here to read more:
About Tarawa: Tarawa was the first ancestor to arrive from Hawaiki. According to one legend he swam to New Zealand and came ashore at Paerātā, east of the Waiōtahe River. There he released two pet fish in a spring which became known as Ōpōtiki-mai-tawhiti (the pets from afar). This name was later applied to the township of Ōpōtiki. Tarawa’s arrival is marked by two carved pillars commemorating the settlement of the land by Māori and later Pākehā ancestors.
This ensures that all Whakatōhea marae and hāpu (and therefore whānau) have representatives who are looking after the needs of that particular rōpū.
If you have Trust queries or concerns, contact your local marae or hāpu trustee below for a kōrero, or contact Gina on gina.smith@whakatōhea.co.nz
To receive communications about the Settlement, you will also need to send an email to Gina at firstname.lastname@example.org to be added to the Whakatōhea Pre Settlement Claims Trust database.